{"id":4296,"date":"2025-01-15T15:01:18","date_gmt":"2025-01-15T23:01:18","guid":{"rendered":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/?page_id=4296"},"modified":"2026-06-05T10:07:59","modified_gmt":"2026-06-05T18:07:59","slug":"partner-spotlight-unete-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/es\/partner-spotlight-unete-2\/","title":{"rendered":"Partner Spotlight"},"content":{"rendered":"\u201cIt\u2019s not just about the languages we speak\u2014it\u2019s about who we are,\u201d Amelia adds. \u201cThis work gives us a voice, and that changes everything.\u201d<\/p>\n<p>Pueblo Unido\u2019s partnership with OWR\u2019s through the RIO Fund and the work of the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon are breaking down language barriers and building a more inclusive Oregon where everyone has the resources to thrive and every voice is heard.<\/p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<!-- \/wp:paragraph -->Since many Indigenous languages are oral, CIIO creates videos and audio recordings to share information with the community. \u201cOur history has always been passed down through storytelling,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s the most natural way to connect with our communities.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->For Puma, Amelia, and everyone at Pueblo Unido, this work is about more than interpretation. \u201cIt\u2019s about dignity,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s about giving people the tools they need to thrive and making sure no one gets left behind.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->\u201cIt\u2019s not just about the languages we speak\u2014it\u2019s about who we are,\u201d Amelia adds. \u201cThis work gives us a voice, and that changes everything.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Pueblo Unido\u2019s partnership with OWR\u2019s through the RIO Fund and the work of the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon are breaking down language barriers and building a more inclusive Oregon where everyone has the resources to thrive and every voice is heard.<\/p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<!-- \/wp:post-content --><!-- \/wp:paragraph -->CIIO also focuses on educating service providers and teaching organizations how to work with Indigenous communities and reimbursing interpreters for past unpaid work. \u201cIf interpreters provided services without payment, they can apply for reimbursement through the RIO Fund,\u201d Puma explains. \u201cIt\u2019s about making things right.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Since many Indigenous languages are oral, CIIO creates videos and audio recordings to share information with the community. \u201cOur history has always been passed down through storytelling,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s the most natural way to connect with our communities.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->For Puma, Amelia, and everyone at Pueblo Unido, this work is about more than interpretation. \u201cIt\u2019s about dignity,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s about giving people the tools they need to thrive and making sure no one gets left behind.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->\u201cIt\u2019s not just about the languages we speak\u2014it\u2019s about who we are,\u201d Amelia adds. \u201cThis work gives us a voice, and that changes everything.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Pueblo Unido\u2019s partnership with OWR\u2019s through the RIO Fund and the work of the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon are breaking down language barriers and building a more inclusive Oregon where everyone has the resources to thrive and every voice is heard.<\/p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<!-- \/wp:post-content --><!-- \/wp:paragraph -->To address these challenges, Pueblo Unido, CIIO partnered with Oregon Worker Relief (OWR) in 2022 to create the RIO Fund, which has been a game-changer for Indigenous interpreters and the communities they serve. This fund ensures Indigenous interpreters are paid fairly\u00a0 and that their services remain accessible to the community. It also helps develop evaluation tools tailored to Indigenous languages, recognizing skills that traditional systems overlook.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->CIIO also focuses on educating service providers and teaching organizations how to work with Indigenous communities and reimbursing interpreters for past unpaid work. \u201cIf interpreters provided services without payment, they can apply for reimbursement through the RIO Fund,\u201d Puma explains. \u201cIt\u2019s about making things right.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Since many Indigenous languages are oral, CIIO creates videos and audio recordings to share information with the community. \u201cOur history has always been passed down through storytelling,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s the most natural way to connect with our communities.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->For Puma, Amelia, and everyone at Pueblo Unido, this work is about more than interpretation. \u201cIt\u2019s about dignity,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s about giving people the tools they need to thrive and making sure no one gets left behind.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->\u201cIt\u2019s not just about the languages we speak\u2014it\u2019s about who we are,\u201d Amelia adds. \u201cThis work gives us a voice, and that changes everything.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Pueblo Unido\u2019s partnership with OWR\u2019s through the RIO Fund and the work of the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon are breaking down language barriers and building a more inclusive Oregon where everyone has the resources to thrive and every voice is heard.<\/p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<!-- \/wp:post-content --><!-- \/wp:paragraph -->Amelia Pacheco, a CIIO member, adds her perspective as a Pur\u00e9pecha interpreter: \u201cA lot of interpreters are very skilled, but the system doesn\u2019t recognize their expertise because they lack a formal certification. Agencies often assume Spanish interpreters can do the same job, and schools or organizations refuse to pay fair rates for Indigenous language services.\u201d This misunderstanding has serious consequences. Amelia recalls working with a father who violated a court order because legal obligations had been explained to him in Spanish\u2014a language he didn\u2019t fully understand.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->To address these challenges, Pueblo Unido, CIIO partnered with Oregon Worker Relief (OWR) in 2022 to create the RIO Fund, which has been a game-changer for Indigenous interpreters and the communities they serve. This fund ensures Indigenous interpreters are paid fairly\u00a0 and that their services remain accessible to the community. It also helps develop evaluation tools tailored to Indigenous languages, recognizing skills that traditional systems overlook.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->CIIO also focuses on educating service providers and teaching organizations how to work with Indigenous communities and reimbursing interpreters for past unpaid work. \u201cIf interpreters provided services without payment, they can apply for reimbursement through the RIO Fund,\u201d Puma explains. \u201cIt\u2019s about making things right.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Since many Indigenous languages are oral, CIIO creates videos and audio recordings to share information with the community. \u201cOur history has always been passed down through storytelling,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s the most natural way to connect with our communities.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->For Puma, Amelia, and everyone at Pueblo Unido, this work is about more than interpretation. \u201cIt\u2019s about dignity,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s about giving people the tools they need to thrive and making sure no one gets left behind.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->\u201cIt\u2019s not just about the languages we speak\u2014it\u2019s about who we are,\u201d Amelia adds. \u201cThis work gives us a voice, and that changes everything.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Pueblo Unido\u2019s partnership with OWR\u2019s through the RIO Fund and the work of the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon are breaking down language barriers and building a more inclusive Oregon where everyone has the resources to thrive and every voice is heard.<\/p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<!-- \/wp:post-content --><!-- \/wp:paragraph -->The challenges for Indigenous interpreters are significant. Many Indigenous languages don\u2019t have a written form or standardized certification programs. \u201cGuatemala has 22 Indigenous languages and each has its own variations,\u201d Puma explains. \u201cTesting for proficiency is nearly impossible, but that doesn\u2019t make these languages any less important.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Amelia Pacheco, a CIIO member, adds her perspective as a Pur\u00e9pecha interpreter: \u201cA lot of interpreters are very skilled, but the system doesn\u2019t recognize their expertise because they lack a formal certification. Agencies often assume Spanish interpreters can do the same job, and schools or organizations refuse to pay fair rates for Indigenous language services.\u201d This misunderstanding has serious consequences. Amelia recalls working with a father who violated a court order because legal obligations had been explained to him in Spanish\u2014a language he didn\u2019t fully understand.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->To address these challenges, Pueblo Unido, CIIO partnered with Oregon Worker Relief (OWR) in 2022 to create the RIO Fund, which has been a game-changer for Indigenous interpreters and the communities they serve. This fund ensures Indigenous interpreters are paid fairly\u00a0 and that their services remain accessible to the community. It also helps develop evaluation tools tailored to Indigenous languages, recognizing skills that traditional systems overlook.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->CIIO also focuses on educating service providers and teaching organizations how to work with Indigenous communities and reimbursing interpreters for past unpaid work. \u201cIf interpreters provided services without payment, they can apply for reimbursement through the RIO Fund,\u201d Puma explains. \u201cIt\u2019s about making things right.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Since many Indigenous languages are oral, CIIO creates videos and audio recordings to share information with the community. \u201cOur history has always been passed down through storytelling,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s the most natural way to connect with our communities.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->For Puma, Amelia, and everyone at Pueblo Unido, this work is about more than interpretation. \u201cIt\u2019s about dignity,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s about giving people the tools they need to thrive and making sure no one gets left behind.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->\u201cIt\u2019s not just about the languages we speak\u2014it\u2019s about who we are,\u201d Amelia adds. \u201cThis work gives us a voice, and that changes everything.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Pueblo Unido\u2019s partnership with OWR\u2019s through the RIO Fund and the work of the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon are breaking down language barriers and building a more inclusive Oregon where everyone has the resources to thrive and every voice is heard.<\/p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<!-- \/wp:post-content --><!-- \/wp:paragraph -->When Puma moved to Oregon, he brought this passion with him. Now, he works tirelessly to support interpreters and advocate for systemic changes. \u201cThis work isn\u2019t just about words\u2014it\u2019s about making sure people are seen and heard,\u201d he says.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->The challenges for Indigenous interpreters are significant. Many Indigenous languages don\u2019t have a written form or standardized certification programs. \u201cGuatemala has 22 Indigenous languages and each has its own variations,\u201d Puma explains. \u201cTesting for proficiency is nearly impossible, but that doesn\u2019t make these languages any less important.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Amelia Pacheco, a CIIO member, adds her perspective as a Pur\u00e9pecha interpreter: \u201cA lot of interpreters are very skilled, but the system doesn\u2019t recognize their expertise because they lack a formal certification. Agencies often assume Spanish interpreters can do the same job, and schools or organizations refuse to pay fair rates for Indigenous language services.\u201d This misunderstanding has serious consequences. Amelia recalls working with a father who violated a court order because legal obligations had been explained to him in Spanish\u2014a language he didn\u2019t fully understand.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->To address these challenges, Pueblo Unido, CIIO partnered with Oregon Worker Relief (OWR) in 2022 to create the RIO Fund, which has been a game-changer for Indigenous interpreters and the communities they serve. This fund ensures Indigenous interpreters are paid fairly\u00a0 and that their services remain accessible to the community. It also helps develop evaluation tools tailored to Indigenous languages, recognizing skills that traditional systems overlook.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->CIIO also focuses on educating service providers and teaching organizations how to work with Indigenous communities and reimbursing interpreters for past unpaid work. \u201cIf interpreters provided services without payment, they can apply for reimbursement through the RIO Fund,\u201d Puma explains. \u201cIt\u2019s about making things right.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Since many Indigenous languages are oral, CIIO creates videos and audio recordings to share information with the community. \u201cOur history has always been passed down through storytelling,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s the most natural way to connect with our communities.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->For Puma, Amelia, and everyone at Pueblo Unido, this work is about more than interpretation. \u201cIt\u2019s about dignity,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s about giving people the tools they need to thrive and making sure no one gets left behind.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->\u201cIt\u2019s not just about the languages we speak\u2014it\u2019s about who we are,\u201d Amelia adds. \u201cThis work gives us a voice, and that changes everything.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Pueblo Unido\u2019s partnership with OWR\u2019s through the RIO Fund and the work of the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon are breaking down language barriers and building a more inclusive Oregon where everyone has the resources to thrive and every voice is heard.<\/p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<!-- \/wp:post-content --><!-- \/wp:paragraph -->\u201cThe Collective is really about giving a voice to those who\u2019ve been overlooked,\u201d says Puma Tzoc, CIIO\u2019s Senior Director. For Puma, this work is personal. Back in New York in 2010, a friend asked him to help interpret for an Indigenous migrant who had been recently detained. Fluent in K\u2019iche\u2019, Puma stepped in, and within four days, the person was released. That moment changed Puma\u2019s life and showed him that interpreting has the power to create opportunities for justice.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->When Puma moved to Oregon, he brought this passion with him. Now, he works tirelessly to support interpreters and advocate for systemic changes. \u201cThis work isn\u2019t just about words\u2014it\u2019s about making sure people are seen and heard,\u201d he says.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->The challenges for Indigenous interpreters are significant. Many Indigenous languages don\u2019t have a written form or standardized certification programs. \u201cGuatemala has 22 Indigenous languages and each has its own variations,\u201d Puma explains. \u201cTesting for proficiency is nearly impossible, but that doesn\u2019t make these languages any less important.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Amelia Pacheco, a CIIO member, adds her perspective as a Pur\u00e9pecha interpreter: \u201cA lot of interpreters are very skilled, but the system doesn\u2019t recognize their expertise because they lack a formal certification. Agencies often assume Spanish interpreters can do the same job, and schools or organizations refuse to pay fair rates for Indigenous language services.\u201d This misunderstanding has serious consequences. Amelia recalls working with a father who violated a court order because legal obligations had been explained to him in Spanish\u2014a language he didn\u2019t fully understand.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->To address these challenges, Pueblo Unido, CIIO partnered with Oregon Worker Relief (OWR) in 2022 to create the RIO Fund, which has been a game-changer for Indigenous interpreters and the communities they serve. This fund ensures Indigenous interpreters are paid fairly\u00a0 and that their services remain accessible to the community. It also helps develop evaluation tools tailored to Indigenous languages, recognizing skills that traditional systems overlook.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->CIIO also focuses on educating service providers and teaching organizations how to work with Indigenous communities and reimbursing interpreters for past unpaid work. \u201cIf interpreters provided services without payment, they can apply for reimbursement through the RIO Fund,\u201d Puma explains. \u201cIt\u2019s about making things right.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Since many Indigenous languages are oral, CIIO creates videos and audio recordings to share information with the community. \u201cOur history has always been passed down through storytelling,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s the most natural way to connect with our communities.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->For Puma, Amelia, and everyone at Pueblo Unido, this work is about more than interpretation. \u201cIt\u2019s about dignity,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s about giving people the tools they need to thrive and making sure no one gets left behind.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->\u201cIt\u2019s not just about the languages we speak\u2014it\u2019s about who we are,\u201d Amelia adds. \u201cThis work gives us a voice, and that changes everything.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Pueblo Unido\u2019s partnership with OWR\u2019s through the RIO Fund and the work of the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon are breaking down language barriers and building a more inclusive Oregon where everyone has the resources to thrive and every voice is heard.<\/p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<!-- \/wp:post-content --><!-- \/wp:paragraph -->Established in Portland as a non-profit since 2018, Pueblo Unido has become a lifeline for Oregon\u2019s migrant communities, providing legal and social services navigation, community engagement, and their standout program, the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon (CIIO), which launched in 2020. Today, CIIO\u2019s 36 interpreters serve 16 Indigenous languages from Mexico, Central and South America, including Mixteco, Mam, Q\u2019anjob\u2019al, and K\u2019iche\u2019. But their mission goes beyond interpretation\u2014it\u2019s about breaking down cultural barriers and ensuring dignity and understanding for all.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->\u201cThe Collective is really about giving a voice to those who\u2019ve been overlooked,\u201d says Puma Tzoc, CIIO\u2019s Senior Director. For Puma, this work is personal. Back in New York in 2010, a friend asked him to help interpret for an Indigenous migrant who had been recently detained. Fluent in K\u2019iche\u2019, Puma stepped in, and within four days, the person was released. That moment changed Puma\u2019s life and showed him that interpreting has the power to create opportunities for justice.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->When Puma moved to Oregon, he brought this passion with him. Now, he works tirelessly to support interpreters and advocate for systemic changes. \u201cThis work isn\u2019t just about words\u2014it\u2019s about making sure people are seen and heard,\u201d he says.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->The challenges for Indigenous interpreters are significant. Many Indigenous languages don\u2019t have a written form or standardized certification programs. \u201cGuatemala has 22 Indigenous languages and each has its own variations,\u201d Puma explains. \u201cTesting for proficiency is nearly impossible, but that doesn\u2019t make these languages any less important.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Amelia Pacheco, a CIIO member, adds her perspective as a Pur\u00e9pecha interpreter: \u201cA lot of interpreters are very skilled, but the system doesn\u2019t recognize their expertise because they lack a formal certification. Agencies often assume Spanish interpreters can do the same job, and schools or organizations refuse to pay fair rates for Indigenous language services.\u201d This misunderstanding has serious consequences. Amelia recalls working with a father who violated a court order because legal obligations had been explained to him in Spanish\u2014a language he didn\u2019t fully understand.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->To address these challenges, Pueblo Unido, CIIO partnered with Oregon Worker Relief (OWR) in 2022 to create the RIO Fund, which has been a game-changer for Indigenous interpreters and the communities they serve. This fund ensures Indigenous interpreters are paid fairly\u00a0 and that their services remain accessible to the community. It also helps develop evaluation tools tailored to Indigenous languages, recognizing skills that traditional systems overlook.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->CIIO also focuses on educating service providers and teaching organizations how to work with Indigenous communities and reimbursing interpreters for past unpaid work. \u201cIf interpreters provided services without payment, they can apply for reimbursement through the RIO Fund,\u201d Puma explains. \u201cIt\u2019s about making things right.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Since many Indigenous languages are oral, CIIO creates videos and audio recordings to share information with the community. \u201cOur history has always been passed down through storytelling,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s the most natural way to connect with our communities.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->For Puma, Amelia, and everyone at Pueblo Unido, this work is about more than interpretation. \u201cIt\u2019s about dignity,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s about giving people the tools they need to thrive and making sure no one gets left behind.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->\u201cIt\u2019s not just about the languages we speak\u2014it\u2019s about who we are,\u201d Amelia adds. \u201cThis work gives us a voice, and that changes everything.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Pueblo Unido\u2019s partnership with OWR\u2019s through the RIO Fund and the work of the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon are breaking down language barriers and building a more inclusive Oregon where everyone has the resources to thrive and every voice is heard.<\/p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<!-- \/wp:post-content --><!-- \/wp:paragraph -->[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; background_image=&#8221;https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/thin-header-OWR.png&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; header_text_color=&#8221;#ffffff&#8221; header_text_shadow_style=&#8221;preset1&#8243; header_text_shadow_blur_strength=&#8221;0.25em&#8221; header_text_shadow_color=&#8221;rgba(40,68,57,0.43)&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;]<h1 style=\"text-align: center;\">Partner Spotlight<\/h1>\n<h3 style=\"text-align: center;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center;\">Pueblo Unido and <\/h3><h3 style=\"text-align: center;\">Collective of Indigenous Interpreters of Oregon<\/h3>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; admin_label=&#8221;section&#8221; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_row admin_label=&#8221;row&#8221; _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; animation_style=&#8221;fade&#8221; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_image src=&#8221;https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/Cafecito.png&#8221; title_text=&#8221;Cafecito&#8221; _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][\/et_pb_image][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row admin_label=&#8221;row&#8221; _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; animation_style=&#8221;fade&#8221; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text admin_label=&#8221;Text&#8221; _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; text_text_color=&#8221;#221E1F&#8221; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;]<p>Most Latino migrants arrive in the U.S. speaking only Spanish, but there\u2019s another group of migrants whose voices often go unheard: those who speak Indigenous languages. For them, navigating a world that doesn\u2019t understand their language, culture, or experiences can feel impossible. This struggle is especially true for Indigenous migrants in Oregon, where their native languages and rich cultural histories are frequently overlooked, leaving them voiceless in critical spaces like schools, hospitals, and courts. That\u2019s where <a href=\"https:\/\/www.pueblounidopdx.org\/collective-of-indigenous-interpreters-of-oregon\">Pueblo Unido and Collective of Indigenous Interpreters of Oregon<\/a> (CIIO) step in, providing vital language services and advocating for fair pay and recognition for Indigenous interpreters.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Established in Portland as a non-profit since 2018, Pueblo Unido has become a lifeline for Oregon\u2019s migrant communities, providing legal and social services navigation, community engagement, and their standout program, the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon (CIIO), which launched in 2020. Today, CIIO\u2019s 36 interpreters serve 16 Indigenous languages from Mexico, Central and South America, including Mixteco, Mam, Q\u2019anjob\u2019al, and K\u2019iche\u2019. But their mission goes beyond interpretation\u2014it\u2019s about breaking down cultural barriers and ensuring dignity and understanding for all.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->\u201cThe Collective is really about giving a voice to those who\u2019ve been overlooked,\u201d says Puma Tzoc, CIIO\u2019s Senior Director. For Puma, this work is personal. Back in New York in 2010, a friend asked him to help interpret for an Indigenous migrant who had been recently detained. Fluent in K\u2019iche\u2019, Puma stepped in, and within four days, the person was released. That moment changed Puma\u2019s life and showed him that interpreting has the power to create opportunities for justice.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->When Puma moved to Oregon, he brought this passion with him. Now, he works tirelessly to support interpreters and advocate for systemic changes. \u201cThis work isn\u2019t just about words\u2014it\u2019s about making sure people are seen and heard,\u201d he says.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->The challenges for Indigenous interpreters are significant. Many Indigenous languages don\u2019t have a written form or standardized certification programs. \u201cGuatemala has 22 Indigenous languages and each has its own variations,\u201d Puma explains. \u201cTesting for proficiency is nearly impossible, but that doesn\u2019t make these languages any less important.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Amelia Pacheco, a CIIO member, adds her perspective as a Pur\u00e9pecha interpreter: \u201cA lot of interpreters are very skilled, but the system doesn\u2019t recognize their expertise because they lack a formal certification. Agencies often assume Spanish interpreters can do the same job, and schools or organizations refuse to pay fair rates for Indigenous language services.\u201d This misunderstanding has serious consequences. Amelia recalls working with a father who violated a court order because legal obligations had been explained to him in Spanish\u2014a language he didn\u2019t fully understand.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->To address these challenges, Pueblo Unido, CIIO partnered with Oregon Worker Relief (OWR) in 2022 to create the RIO Fund, which has been a game-changer for Indigenous interpreters and the communities they serve. This fund ensures Indigenous interpreters are paid fairly\u00a0 and that their services remain accessible to the community. It also helps develop evaluation tools tailored to Indigenous languages, recognizing skills that traditional systems overlook.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->CIIO also focuses on educating service providers and teaching organizations how to work with Indigenous communities and reimbursing interpreters for past unpaid work. \u201cIf interpreters provided services without payment, they can apply for reimbursement through the RIO Fund,\u201d Puma explains. \u201cIt\u2019s about making things right.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Since many Indigenous languages are oral, CIIO creates videos and audio recordings to share information with the community. \u201cOur history has always been passed down through storytelling,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s the most natural way to connect with our communities.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->For Puma, Amelia, and everyone at Pueblo Unido, this work is about more than interpretation. \u201cIt\u2019s about dignity,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s about giving people the tools they need to thrive and making sure no one gets left behind.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->\u201cIt\u2019s not just about the languages we speak\u2014it\u2019s about who we are,\u201d Amelia adds. \u201cThis work gives us a voice, and that changes everything.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Pueblo Unido\u2019s partnership with OWR\u2019s through the RIO Fund and the work of the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon are breaking down language barriers and building a more inclusive Oregon where everyone has the resources to thrive and every voice is heard.<\/p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<!-- \/wp:post-content --><!-- \/wp:paragraph --><!-- wp:post-content -->[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; background_image=&#8221;https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/thin-header-OWR.png&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; header_text_color=&#8221;#ffffff&#8221; header_text_shadow_style=&#8221;preset1&#8243; header_text_shadow_blur_strength=&#8221;0.25em&#8221; header_text_shadow_color=&#8221;rgba(40,68,57,0.43)&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;]<h1 style=\"text-align: center;\">Partner Spotlight<\/h1>\n<h3 style=\"text-align: center;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center;\">Pueblo Unido and <\/h3><h3 style=\"text-align: center;\">Collective of Indigenous Interpreters of Oregon<\/h3>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; admin_label=&#8221;section&#8221; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_row admin_label=&#8221;row&#8221; _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; animation_style=&#8221;fade&#8221; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_image src=&#8221;https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/Cafecito.png&#8221; title_text=&#8221;Cafecito&#8221; _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][\/et_pb_image][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row admin_label=&#8221;row&#8221; _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; animation_style=&#8221;fade&#8221; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text admin_label=&#8221;Text&#8221; _builder_version=&#8221;4.27.6&#8243; text_text_color=&#8221;#221E1F&#8221; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;]<p>Most Latino migrants arrive in the U.S. speaking only Spanish, but there\u2019s another group of migrants whose voices often go unheard: those who speak Indigenous languages. For them, navigating a world that doesn\u2019t understand their language, culture, or experiences can feel impossible. This struggle is especially true for Indigenous migrants in Oregon, where their native languages and rich cultural histories are frequently overlooked, leaving them voiceless in critical spaces like schools, hospitals, and courts. That\u2019s where <a href=\"https:\/\/www.pueblounidopdx.org\/collective-of-indigenous-interpreters-of-oregon\">Pueblo Unido and Collective of Indigenous Interpreters of Oregon<\/a> (CIIO) step in, providing vital language services and advocating for fair pay and recognition for Indigenous interpreters.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Established in Portland as a non-profit since 2018, Pueblo Unido has become a lifeline for Oregon\u2019s migrant communities, providing legal and social services navigation, community engagement, and their standout program, the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon (CIIO), which launched in 2020. Today, CIIO\u2019s 36 interpreters serve 16 Indigenous languages from Mexico, Central and South America, including Mixteco, Mam, Q\u2019anjob\u2019al, and K\u2019iche\u2019. But their mission goes beyond interpretation\u2014it\u2019s about breaking down cultural barriers and ensuring dignity and understanding for all.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->\u201cThe Collective is really about giving a voice to those who\u2019ve been overlooked,\u201d says Puma Tzoc, CIIO\u2019s Senior Director. For Puma, this work is personal. Back in New York in 2010, a friend asked him to help interpret for an Indigenous migrant who had been recently detained. Fluent in K\u2019iche\u2019, Puma stepped in, and within four days, the person was released. That moment changed Puma\u2019s life and showed him that interpreting has the power to create opportunities for justice.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->When Puma moved to Oregon, he brought this passion with him. Now, he works tirelessly to support interpreters and advocate for systemic changes. \u201cThis work isn\u2019t just about words\u2014it\u2019s about making sure people are seen and heard,\u201d he says.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->The challenges for Indigenous interpreters are significant. Many Indigenous languages don\u2019t have a written form or standardized certification programs. \u201cGuatemala has 22 Indigenous languages and each has its own variations,\u201d Puma explains. \u201cTesting for proficiency is nearly impossible, but that doesn\u2019t make these languages any less important.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Amelia Pacheco, a CIIO member, adds her perspective as a Pur\u00e9pecha interpreter: \u201cA lot of interpreters are very skilled, but the system doesn\u2019t recognize their expertise because they lack a formal certification. Agencies often assume Spanish interpreters can do the same job, and schools or organizations refuse to pay fair rates for Indigenous language services.\u201d This misunderstanding has serious consequences. Amelia recalls working with a father who violated a court order because legal obligations had been explained to him in Spanish\u2014a language he didn\u2019t fully understand.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->To address these challenges, Pueblo Unido, CIIO partnered with Oregon Worker Relief (OWR) in 2022 to create the RIO Fund, which has been a game-changer for Indigenous interpreters and the communities they serve. This fund ensures Indigenous interpreters are paid fairly\u00a0 and that their services remain accessible to the community. It also helps develop evaluation tools tailored to Indigenous languages, recognizing skills that traditional systems overlook.<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->CIIO also focuses on educating service providers and teaching organizations how to work with Indigenous communities and reimbursing interpreters for past unpaid work. \u201cIf interpreters provided services without payment, they can apply for reimbursement through the RIO Fund,\u201d Puma explains. \u201cIt\u2019s about making things right.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Since many Indigenous languages are oral, CIIO creates videos and audio recordings to share information with the community. \u201cOur history has always been passed down through storytelling,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s the most natural way to connect with our communities.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->For Puma, Amelia, and everyone at Pueblo Unido, this work is about more than interpretation. \u201cIt\u2019s about dignity,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s about giving people the tools they need to thrive and making sure no one gets left behind.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->\u201cIt\u2019s not just about the languages we speak\u2014it\u2019s about who we are,\u201d Amelia adds. \u201cThis work gives us a voice, and that changes everything.\u201d<\/p>\n<p><!-- wp:paragraph -->Pueblo Unido\u2019s partnership with OWR\u2019s through the RIO Fund and the work of the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon are breaking down language barriers and building a more inclusive Oregon where everyone has the resources to thrive and every voice is heard.<\/p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<!-- \/wp:post-content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Established in Portland as a non-profit since 2018, Pueblo Unido has become a lifeline for Oregon\u2019s migrant communities, providing legal and social services navigation, community engagement, and their standout program, the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon (CIIO), which launched in 2020. Today, CIIO\u2019s 36 interpreters serve 16 Indigenous languages from Mexico, Central and South America, including Mixteco, Mam, Q\u2019anjob\u2019al, and K\u2019iche\u2019. But their mission goes beyond interpretation\u2014it\u2019s about breaking down cultural barriers and ensuring dignity and understanding for all.<\/p>","protected":false},"author":24,"featured_media":4297,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"<!-- wp:acf\/banners {\"id\":\"block_609d396c77df4\",\"data\":{\"field_5c93860a36b91\":\"impact-headline\",\"field_5cc166badeb35\":\"\",\"field_5d63906857803\":\"\",\"field_5cc1836190e4e\":\"\",\"field_5d00b563ad7a7\":\"\",\"field_5cc18560af45e\":\"center\",\"field_5c93861c36b92\":\"Partner Spotlight\",\"field_5eddcc3871597\":\"\",\"field_5c93875948c5f\":\"\",\"field_5c93876148c60\":\"\",\"field_5cc2b43a713f0\":\"\",\"field_5c9387a548c62\":\"1286\"},\"name\":\"acf\/banners\",\"align\":\"full\",\"mode\":\"edit\"} \/-->\r\n\r\n<!-- wp:image {\"id\":4297,\"width\":\"968px\",\"height\":\"auto\",\"aspectRatio\":\"1.2945638432364097\",\"sizeSlug\":\"large\",\"linkDestination\":\"custom\"} -->\r\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img src=\"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/Cafecito-1024x576.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-4297\" style=\"aspect-ratio:1.2945638432364097;width:968px;height:auto\"\/><\/figure>\r\n<!-- \/wp:image -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>Most Latino migrants arrive in the U.S. speaking only Spanish, but there\u2019s another group of migrants whose voices often go unheard: those who speak Indigenous languages. For them, navigating a world that doesn\u2019t understand their language, culture, or experiences can feel impossible. This struggle is especially true for Indigenous migrants in Oregon, where their native languages and rich cultural histories are frequently overlooked, leaving them voiceless in critical spaces like schools, hospitals, and courts. That\u2019s where <a href=\"https:\/\/www.pueblounidopdx.org\/collective-of-indigenous-interpreters-of-oregon\">Pueblo Unido and Collective of Indigenous Interpreters of Oregon<\/a> (CIIO) step in, providing vital language services and advocating for fair pay and recognition for Indigenous interpreters.<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>Established in Portland as a non-profit since 2018, Pueblo Unido has become a lifeline for Oregon\u2019s migrant communities, providing legal and social services navigation, community engagement, and their standout program, the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon (CIIO), which launched in 2020. Today, CIIO\u2019s 36 interpreters serve 16 Indigenous languages from Mexico, Central and South America, including Mixteco, Mam, Q\u2019anjob\u2019al, and K\u2019iche\u2019. But their mission goes beyond interpretation\u2014it\u2019s about breaking down cultural barriers and ensuring dignity and understanding for all.<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>\u201cThe Collective is really about giving a voice to those who\u2019ve been overlooked,\u201d says Puma Tzoc, CIIO\u2019s Senior Director. For Puma, this work is personal. Back in New York in 2010, a friend asked him to help interpret for an Indigenous migrant who had been recently detained. Fluent in K\u2019iche\u2019, Puma stepped in, and within four days, the person was released. That moment changed Puma\u2019s life and showed him that interpreting has the power to create opportunities for justice.<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>When Puma moved to Oregon, he brought this passion with him. Now, he works tirelessly to support interpreters and advocate for systemic changes. \u201cThis work isn\u2019t just about words\u2014it\u2019s about making sure people are seen and heard,\u201d he says.<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>The challenges for Indigenous interpreters are significant. Many Indigenous languages don\u2019t have a written form or standardized certification programs. \u201cGuatemala has 22 Indigenous languages and each has its own variations,\u201d Puma explains. \u201cTesting for proficiency is nearly impossible, but that doesn\u2019t make these languages any less important.\u201d<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>Amelia Pacheco, a CIIO member, adds her perspective as a Pur\u00e9pecha interpreter: \u201cA lot of interpreters are very skilled, but the system doesn\u2019t recognize their expertise because they lack a formal certification. Agencies often assume Spanish interpreters can do the same job, and schools or organizations refuse to pay fair rates for Indigenous language services.\u201d This misunderstanding has serious consequences. Amelia recalls working with a father who violated a court order because legal obligations had been explained to him in Spanish\u2014a language he didn\u2019t fully understand.<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>To address these challenges, Pueblo Unido, CIIO partnered with Oregon Worker Relief (OWR) in 2022 to create the RIO Fund, which has been a game-changer for Indigenous interpreters and the communities they serve. This fund ensures Indigenous interpreters are paid fairly\u00a0 and that their services remain accessible to the community. It also helps develop evaluation tools tailored to Indigenous languages, recognizing skills that traditional systems overlook.<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>CIIO also focuses on educating service providers and teaching organizations how to work with Indigenous communities and reimbursing interpreters for past unpaid work. \u201cIf interpreters provided services without payment, they can apply for reimbursement through the RIO Fund,\u201d Puma explains. \u201cIt\u2019s about making things right.\u201d<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>Since many Indigenous languages are oral, CIIO creates videos and audio recordings to share information with the community. \u201cOur history has always been passed down through storytelling,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s the most natural way to connect with our communities.\u201d<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>For Puma, Amelia, and everyone at Pueblo Unido, this work is about more than interpretation. \u201cIt\u2019s about dignity,\u201d Puma says. \u201cIt\u2019s about giving people the tools they need to thrive and making sure no one gets left behind.\u201d<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>\u201cIt\u2019s not just about the languages we speak\u2014it\u2019s about who we are,\u201d Amelia adds. \u201cThis work gives us a voice, and that changes everything.\u201d<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>Pueblo Unido\u2019s partnership with OWR\u2019s through the RIO Fund and the work of the Collective of Indigenous Interpreters of Oregon are breaking down language barriers and building a more inclusive Oregon where everyone has the resources to thrive and every voice is heard.<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p><\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p><\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p><\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p><\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p><\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"class_list":["post-4296","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.8 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Partner Spotlight - Oregon Worker Relief<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Most Latino migrants arrive in the U.S. speaking only Spanish, but there\u2019s another group of migrants whose voices often go unheard: those who speak Indigenous languages. For them, navigating a world that doesn\u2019t understand their language, culture, or experiences can feel impossible. This struggle is especially true for Indigenous migrants in Oregon, where their native languages and rich cultural histories are frequently overlooked, leaving them voiceless in critical spaces like schools, hospitals, and courts. That\u2019s where Pueblo Unido and Collective of Indigenous Interpreters of Oregon (CIIO) step in, providing vital language services and advocating for fair pay and recognition for Indigenous interpreters.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/es\/partner-spotlight-unete-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_MX\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Partner Spotlight - Oregon Worker Relief\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Most Latino migrants arrive in the U.S. speaking only Spanish, but there\u2019s another group of migrants whose voices often go unheard: those who speak Indigenous languages. For them, navigating a world that doesn\u2019t understand their language, culture, or experiences can feel impossible. This struggle is especially true for Indigenous migrants in Oregon, where their native languages and rich cultural histories are frequently overlooked, leaving them voiceless in critical spaces like schools, hospitals, and courts. That\u2019s where Pueblo Unido and Collective of Indigenous Interpreters of Oregon (CIIO) step in, providing vital language services and advocating for fair pay and recognition for Indigenous interpreters.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/es\/partner-spotlight-unete-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Oregon Worker Relief\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-06-05T18:07:59+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/Cafecito.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1280\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"720\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"4 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/partner-spotlight-unete-2\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/partner-spotlight-unete-2\\\/\",\"name\":\"Partner Spotlight - Oregon Worker Relief\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/partner-spotlight-unete-2\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/partner-spotlight-unete-2\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/01\\\/Cafecito.png\",\"datePublished\":\"2025-01-15T23:01:18+00:00\",\"dateModified\":\"2026-06-05T18:07:59+00:00\",\"description\":\"Most Latino migrants arrive in the U.S. speaking only Spanish, but there\u2019s another group of migrants whose voices often go unheard: those who speak Indigenous languages. For them, navigating a world that doesn\u2019t understand their language, culture, or experiences can feel impossible. This struggle is especially true for Indigenous migrants in Oregon, where their native languages and rich cultural histories are frequently overlooked, leaving them voiceless in critical spaces like schools, hospitals, and courts. That\u2019s where Pueblo Unido and Collective of Indigenous Interpreters of Oregon (CIIO) step in, providing vital language services and advocating for fair pay and recognition for Indigenous interpreters.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/partner-spotlight-unete-2\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/partner-spotlight-unete-2\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/partner-spotlight-unete-2\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/01\\\/Cafecito.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/01\\\/Cafecito.png\",\"width\":1280,\"height\":720},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/partner-spotlight-unete-2\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Partner Spotlight\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/\",\"name\":\"Oregon Worker Relief\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/testbed01.plusequalsmedia.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Partner Spotlight - Oregon Worker Relief","description":"Most Latino migrants arrive in the U.S. speaking only Spanish, but there\u2019s another group of migrants whose voices often go unheard: those who speak Indigenous languages. For them, navigating a world that doesn\u2019t understand their language, culture, or experiences can feel impossible. This struggle is especially true for Indigenous migrants in Oregon, where their native languages and rich cultural histories are frequently overlooked, leaving them voiceless in critical spaces like schools, hospitals, and courts. That\u2019s where Pueblo Unido and Collective of Indigenous Interpreters of Oregon (CIIO) step in, providing vital language services and advocating for fair pay and recognition for Indigenous interpreters.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/es\/partner-spotlight-unete-2\/","og_locale":"es_MX","og_type":"article","og_title":"Partner Spotlight - Oregon Worker Relief","og_description":"Most Latino migrants arrive in the U.S. speaking only Spanish, but there\u2019s another group of migrants whose voices often go unheard: those who speak Indigenous languages. For them, navigating a world that doesn\u2019t understand their language, culture, or experiences can feel impossible. This struggle is especially true for Indigenous migrants in Oregon, where their native languages and rich cultural histories are frequently overlooked, leaving them voiceless in critical spaces like schools, hospitals, and courts. That\u2019s where Pueblo Unido and Collective of Indigenous Interpreters of Oregon (CIIO) step in, providing vital language services and advocating for fair pay and recognition for Indigenous interpreters.","og_url":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/es\/partner-spotlight-unete-2\/","og_site_name":"Oregon Worker Relief","article_modified_time":"2026-06-05T18:07:59+00:00","og_image":[{"width":1280,"height":720,"url":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/Cafecito.png","type":"image\/png"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"4 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/partner-spotlight-unete-2\/","url":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/partner-spotlight-unete-2\/","name":"Partner Spotlight - Oregon Worker Relief","isPartOf":{"@id":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/partner-spotlight-unete-2\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/partner-spotlight-unete-2\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/Cafecito.png","datePublished":"2025-01-15T23:01:18+00:00","dateModified":"2026-06-05T18:07:59+00:00","description":"Most Latino migrants arrive in the U.S. speaking only Spanish, but there\u2019s another group of migrants whose voices often go unheard: those who speak Indigenous languages. For them, navigating a world that doesn\u2019t understand their language, culture, or experiences can feel impossible. This struggle is especially true for Indigenous migrants in Oregon, where their native languages and rich cultural histories are frequently overlooked, leaving them voiceless in critical spaces like schools, hospitals, and courts. That\u2019s where Pueblo Unido and Collective of Indigenous Interpreters of Oregon (CIIO) step in, providing vital language services and advocating for fair pay and recognition for Indigenous interpreters.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/partner-spotlight-unete-2\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/partner-spotlight-unete-2\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/partner-spotlight-unete-2\/#primaryimage","url":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/Cafecito.png","contentUrl":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/Cafecito.png","width":1280,"height":720},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/partner-spotlight-unete-2\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Partner Spotlight"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/#website","url":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/","name":"Oregon Worker Relief","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4296","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/24"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4296"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4296\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4297"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/testbed01.plusequalsmedia.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4296"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}